Lawlinguists, the translation agency created exclusively "by lawyers for lawyers" is now five years old. Since its creation in 2011, the company has translated more than 2,500 documents together containing more than ten million words, and has opened branches in Milan and New York in April 2014 and Barcelona in January 2015.

The company's 2016 objectives are to achieve 50% growth in terms of documents and words translated, to employ eight new lawyers to increase the in-house team from 12 to 20 members, and to open a German branch. The network consists of more than 1,000 professional lawyers who offer top-quality legal translations in more than 100 language pairs. In the first three months of 2016, Lawlinguists translated more than two milion words.

"We are very happy about our performance, which is a credit to the Lawlinguists business model", remarked Riccardo Massari, lawyer and one of the founders of Lawlinguists. "When I was an associate in various law firms in Milan in the M&A sector, I often had legal documents translated by translation agencies. In many cases, my colleagues and I noticed that the translations contained many and sometimes significant technical errors; obviously because the documents had not been prepared by qualified lawyers. As a result, we, the associate lawyers, had to amend the translations by ourselves.

"I was also aware that although the EU Court of Justice had documents and judgments translated by lawyer-linguists, there was no private juridical translation agency in Europe which employed lawyer-linguists. In 2011, I discussed the matter with my colleagues Daniel Nagel and Raffaele Sena, and we decided to fill in this gap on the legal market by founding Lawlinguists, creating a network of lawyer-linguists. After five years, our success has confirmed that we were right."

The clients of Lawlinguists include several European branches of the magic circle law firms, multinational companies including Siemens, Sony, Mediaset, Tod's, BSI Banca and two football clubs: Roma and Fiorentina.

Lawlinguists was founded in 2011 by two young lawyers – Massari and his German friend Daniel Nagel. The two shared a common passion for languages, just like another Italian lawyer, Raffaele Sena, who joined them shortly after. Together, the three of them started thinking about the future. It wasn't long before their passion for languages led the three lawyers to focus on developing a brand new service: legal translations made by lawyers for law firms and corporate legal departments.

A market analysis revealed that although legal translation agencies existed, none of them employed lawyers. Massari, Nagel and Sena decided to try and launch this service internationally, paving the way for the creation of the first network made up of only multilingual lawyers worldwide, who collaborated together to provide a certified legal translation service.

Thanks to its precision, reliability and timeliness, in only five years Lawlinguists has gained the trust and confidence of highly prestigious clients: Today, Lawlingusts has 12 employees and a network of more than 1,000 professional lawyers, averaging 30 years old, who are committed to constant professional training and development and deliver top-quality legal translations in more than 100 language pairs.