Global businesses speak many languages. Conducting business in multiple languages creates business opportunities and business risks as some of the most egregious compliance issues become much harder to detect when employees write in a language other than English. If you do not want to miss critical documents during internal investigations, it is important to get the multilingual keyword searches right. A literal translation of keywords is often ineffective. Here are examples of multilingual keyword search challenges that are particularly surprising.

1. How to spell foreign first names and place names in English

When speakers of languages with a non-Latin script (Asian languages, Russian, Hebrew, Greek, etc.) write emails in their native tongue, they might render place names and first names in different ways when they write in English. When searching documents, we would therefore need to be conscious of different ways to spell names where the original language uses non-Latin script.

This content has been archived. It is available through our partners, LexisNexis® and Bloomberg Law.

To view this content, please continue to their sites.

Not a Lexis Subscriber?
Subscribe Now

Not a Bloomberg Law Subscriber?
Subscribe Now

Why am I seeing this?

LexisNexis® and Bloomberg Law are third party online distributors of the broad collection of current and archived versions of ALM's legal news publications. LexisNexis® and Bloomberg Law customers are able to access and use ALM's content, including content from the National Law Journal, The American Lawyer, Legaltech News, The New York Law Journal, and Corporate Counsel, as well as other sources of legal information.

For questions call 1-877-256-2472 or contact us at [email protected]